NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-AHBAS

<< 1809 >>

كيف يكتب الحبس

2- Vakıfname Nasıl yazılır?

وذكر الاختلاف على بن عون في خبر بن عمر فيه

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنبأنا أبو داود الحفري عمر بن سعد عن سفيان الثوري عن بن عون عن نافع عن بن عمر عن عمر قال أصبت أرضا من أرض خيبر فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت أصبت أرضا لم أصب مالا أحب إلي ولا أنفس عندي منها قال إن شئت تصدقت بها فتصدق بها على أن تباع ولا توهب في الفقراء وذي القربى والرقاب والضيف وآبن السبيل لا جناح على من وليها أن يأكل بالمعروف غير متمول مالا ويطعم

 

[-: 6391 :-] ibn Ömer, Hz. Ömer'in şöyle dediğini bildirir: "Hayber'den bir arazi parçasına sahip oldum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gidip:

 

«Hayber'den bir arazi parçasına sahip oldum ve şimdiye kadar ondan daha değerli, daha güzel bir tarlam olmadı» dedim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

«Dilersen tarlayı tasadduk edebilirsin» buyurdu. Hz. Ömer, tarlayı satılmamak ve hibe edilmemek üzere vakfetti. Meyvesini de fakirlere, akrabalara, kölelerin azad edilmesine, misafirlere ve yolculara tasadduk edilmesini şart koştu. Ona bakan kişinin de ihtiyacından fazla almamak şartıyla yemesinde ve yedirmesinde sakınca olmadığını söyledi."

 

Mücteba: 7/230; Tuhfe: 10557

 

Diğer tahric: Hadisi Müslim (1633) rivayet etti.

 

Daha sonra 6399. hadiste tekrar gelecektir. 6394. hadiste tahricine bakınız.

 

 

أخبرني هارون بن عبد الله البزاز قال حدثنا معاوية بن عمرو عن أبي إسحاق الفزاري عن أيوب بن أبي عون عن نافع عن بن عمر عن عمر رضى الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه

 

[-: 6392 :-] Hz. Ömer der ki: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ... " dedi ve yukarıdakinin aynısı bir hadis rivayet etti.

 

Mücteba: 7/230; Tuhfe: 10557

 

 

أخبرنا حميد بن مسعدة قال حدثنا يزيد وهو بن زريع قال حدثنا بن عون عن نافع عن بن عمر عن عمر قال أصاب عمر أرضا بخيبر فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال أصبت أرضا لم أصب مالا قط أنفس عندي فكيف تأمر به قال إن شئت حبست أصلها وتصدقت بها فتصدق بها عمر على أن لا يباع أصلها ولا يوهب ولا يورث في الفقراء والقربى والرقاب وفي سبيل الله والضيف وابن السبيل لا جناح على من وليها أن يأكل منها بالمعروف ويطعم صديقا غير متمول فيه

 

[-: 6393 :-] ibn Ömer anlatıyor: Hz. Ömer, Hayber'den bir araziye sahip olduğunda, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gitti ve: "Hayber'den bir tarla aldım ve bu güne kadar ondan daha güzel bir tarlam olmadı, bu tarlayı ne yapmamı emredersin?" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Dilersen tarlayı vakfedip mahsulünü tasadduk edersin" buyurdu. Hz. Ömer, tarlayı satılmama, hibe edilmeme ve miras olmaması üzere fakirlere, akrabalara, kölelerin azad' edilmesine, Allah yolunda dilencilere, yolculara ve misafirlere harcanmak üzere tasadduk etti. Ona bakan kişinin de satmamak şartıyla yemesinde ve dostuna yedirmesinde sakınca olmadığını söyledi.

 

6394, 6395, 6397, 6398. hadiste tekrar gelecektir. 6391. hadise bakınız. - Mücteba: 6/230; Tuhfe: 7742

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (2737, 2764, 2772, 2773), Müslim (1632), Ebu Davud (2878), İbn Mace (2396,2397), Tirmizi (1375), Ahmed, Müsned (4608) ve İbn Hibban (4899, 4900, 4901) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا إسماعيل بن مسعود قال حدثنا بشر عن بن عون قال وأنبأنا حميد بن مسعدة قال حدثنا بشر قال حدثنا بن عون عن نافع عن بن عمر قال أصاب عمر أرضا بخيبر فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فاستأمره فيها فقال إني أصبت أرضا بخيبر لم أصب مالا قط أنفس عندي منه فما تأمر فيها قال إن شئت حبست أصلها وتصدقت بها فتصدق بها على أنه لا يباع أصلها ولا يوهب ولا يورث فتصدق بها في الفقراء والقربى وفي الرقاب وفي سبيل الله وابن السبيل والضيف لا جناح ثم انقطع على بن معاوية يعني على من وليها أن يأكل أو يطعم صديقا غير متمول واللفظ لإسماعيل

 

[-: 6394 :-] ibn Ömer anlatıyor: Hz. Ömer, Hayber'den bir tarla aldığında, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gidip: "Hayber'den bir tarla aldım ve bu güne kadar böyle güzel bir mal elime geçmedi, bu konuda bana ne emredersin?" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Dilersen tarlayı vakfedip meyvesini de tasadduk edersin". buyurdu. Hz. Ömer, tarlayı satılmama, hibe edilmeme ve miras olmaması üzere vakfetti. Meyvesini de fakirlere, akrabalara, kölelerin azad edilmesine, Allah yolunda dilencilere, yolculara ve misafirlere tasadduk edilmesini şart koştu. Tarlaya bakan kişinin dostuna yedirmesinde sakınca olmadığını söyledi.

Lafız ismailindir

 

Mücteba: 6/231; Tuhfe: 7742

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال حدثنا أزهر عن بن عون عن نافع عن بن عمر أن عمر أصاب أرضا بخيبر فأتى النبي صلى الله عليه وسلم يستأمره في ذلك فقال إن شئت حبست أصلها وتصدقت بها فحبس أصلها أن لا يباع ولا يوهب ولا يورث فتصدق بها على الفقراء والقربى والرقاب وفي المساكين وابن السبيل والضيف لا جناح على من وليها أن يأكل منها بالمعروف أو يطعم صديقه غير متمول فيه

 

[-: 6395 :-] ibn Ömer anlatıyor: Hz. Ömer, Hayber'den bir tarla aldığında, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gitti ve: "Bana bu konuda ne emredersin?" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Dilersen tarlayı vakfedip meyvesini de tasadduk edersin" buyurdu. Hz. Ömer, tarlayı satılmama, hibe edilmeme ve miras olmaması üzere vakfetti. Meyvesini de fakirlere, akrabalara, kölelerin azad edilmesine, dilencilere, yolculara ve misafirlere harcanmak üzere tasadduk etti. Ona bakan kişinin de ihtiyacından fazla almamak şartıyla yemesinde ve satmaksızın dostuna yedirmesinde sakınca olmadığını söyledi.

 

Mücteba: 6/231; Tuhfe: 7742

 

 

أخبرنا أبو بكر بن نافع البصري قال حدثنا بهز عن أسد قال حدثنا حماد قال حدثنا ثابت عن أنس قال لما نزلت هذه الآية { لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون } قال أبو طلحة أرى ربنا ليسألنا عن أموالنا فأشهدك يا رسول الله أني قد جعلت أرضي لله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم اجعلها في قرابتك في حسان بن ثابت وأبي بن كعب

 

[-: 6396 :-] Enes bildiriyor: "Sevdiğiniz şeylerden (Allah yolunda) harcamadıkça «iyi» ye eremezsiniz ... " (AI-i Imran 92) ayeti nazil olduğu zaman Ebu Talha: "Rabbimiz mallarımızdan başkalarına dağıtmamızı istiyor. Malımı Allah yolunda tasadduk edeceğim, sen de şahit ol ya Resulallah!" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Onu akrabaların Hassan b. Sabit ile Ubey b. Ka'b'a ver!. buyurdu.

 

11066. hadiste tekrar gelecektir. Daha uzun bir metinle 11067. hadiste geçti. - Tuhfe: 315

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (1461, 2318, 2752, 2758, 2769, 4554, 5611), Müslim 998 (32, 33), Ebu Davud (1689) Tirmizi (2997), Ahmed, Müsned (12144) İbn Hibban (3340, 7182) rivaye: etmişlerdir.